Actualités

Dernières nouvelles de la traduction littéraire en Europe

Filter by

129 results

Les moulins de Cervantès et la Pologne à l’honneur au Collège des traducteurs de Seneffe

Les moulins de Cervantès et la Pologne à l’honneur au Collège des traducteurs de Seneffe

Cette année la séance de clôture du Collège de Seneffe (Belgique) sera consacrée à Don Quichotte, dont le père est mort il y a 400 ans.

Participent à la table ronde Jean Canavaggio, biographe et spécialiste de Cervantès, qui a dirigé, en 2001, une nouvelle traduction de ses œuvres romanesques complètes dans la Bibliothèque de La Pléiade et Aline Schulman, qui a retraduit le Quichotte pour Le Seuil. […]

L’Association macédonienne des traducteurs (MATA) annonce la 4ème Conférence internationale des traducteurs et interprètes (Ohrid, Macédoine, 1-2 Octobre 2016)

L’Association macédonienne des traducteurs (MATA) annonce la 4ème Conférence internationale des traducteurs et interprètes (Ohrid, Macédoine, 1-2 Octobre 2016)

L’Association macédonienne des traducteurs (MATA) annonce sa 4ème Conférence internationale des traducteurs et interprètes. Elle sera intitulée Nouveautés dans l’industrie de la traduction et de l’interprétariat et se tiendra à Ohrid, République de Macédoine, le 1er et 2 octobre 2016.

Cette année la Conférence de l’Association traitera des nouveautés, des nouvelles technologies et connaissances, des nouvelles découvertes et des territoires inexplorés. […]

Entretien public sur la traduction littéraire entre le catalan et l’anglais (3 juin 2016, Barcelone)

Entretien public sur la traduction littéraire entre le catalan et l’anglais (3 juin 2016, Barcelone)

Lors de l’Assemblée générale annuelle du CEATL, qui aura lieu du 2 au 4 juin à Barcelone, les associations de traducteurs catalans et anglais AELC, ACEC et ACE Traductores organiseront un événement public.

Le 3 juin, Laura Borràs, spécialiste de littérature, s’entretiendra avec les traducteurs Martha Tennet et Francesc Parcerisas sur la traduction littéraire entre le catalan et l’anglais. L’accompagnement musical sera assuré par Borja Penalba et l’entrée sera gratuite. […]

Les traducteurs à la Foire internationale du livre de Turin (12-15 mai 2016)

Les traducteurs à la Foire internationale du livre de Turin (12-15 mai 2016)

Pour la seizième année consécutive, la Foire internationale du livre de Turin organise des activités spécialement dédiées aus traducteurs, sous le titre AutoreInvisibile.

Du jeudi 12 au dimanche 15 mai 2016, des traducteurs, éditeurs et écrivains participeront à des séminaires et des discussions sur les problèmes actuels de la traduction littéraire. On discutera aussi de l’avenir de la profession, notamment dans le cadre de l’édition indépendante, de la littérature jeunesse, des nouvelles traductions des classiques, et de la révision de traduction. […]

Festival international du livre 2016 de Budapest

Festival international du livre 2016 de Budapest

Lors du festival du livre qui a fermé le dimanche 24 avril à Millenáris, le programme varié de l’Association des traducteurs littéraires hongrois MEGY a rencontré un grand succès.

Pour la première fois, deux tables rondes eurent lieu dans l’auditorium. Ádám Nádasdy, toujours aussi populaire, a présenté la nouvelle traduction en hongrois de La divine comédie de Dante. Mónika Mesterházi a présidé la deuxième rencontre avec des traducteurs du hongrois vers d’autres langues. Éva A. Dobos, Ágnes Járfás et Ottilie Mulzet ont débattu de leur traduction du roman hongrois Nincstelenek de Szilárd Borbély, respectivement en norvégien, français et anglais. Péter Rácz de la Maison des traducteurs hongrois a soutenu l’association en invitant des collègues étrangers au festival. […]

Entretien public sur la traduction littéraire entre le catalan et l’anglais (3 juin 2016, Barcelone)

47ème Festival Poetry International de Rotterdam (7-11 juin 2016)

Le 47ème Festival Poetry International se tiendra à Rotterdam du 7 au 10 juin 2016.

Ce festival annuel est lieu de rencontre renommé pour tous les amateurs de poésie. Il est organisé par la Fondation internationale de poésie, dont l’objectif est d’attirer l’attention sur la bonne poésie venant du monde entier, et d’encourager des échanges passionnés entre les poètes, les traducteurs et les amateurs de poésie de tous les pays. C’est pourquoi une activité de traduction a toute sa place dans ce festival. In other words invite des traducteurs professionnels ou amateurs à s’essayer à traduire une sélection de poèmes. […]

L’Association macédonienne des traducteurs (MATA) annonce la 4ème Conférence internationale des traducteurs et interprètes (Ohrid, Macédoine, 1-2 Octobre 2016)

Week-end annuel de traduction littéraire de l’Association hongroise (20-22 mai 2016)

L’Association hongroise des traducteurs littéraires tiendra son week-end professionnel annuel du 20 au 22 mai 2016, à Dobogókő, station touristique populaire située au sommet d’une colline, à 50 kms de Budapest. Ce week-end dédié à la traduction littéraire, qui a lieu depuis sept ans, rassemble des traducteurs professionnels et amateurs, débutants et chevronnés, ayant tous soif d’apprendre les secrets de la traduction littéraire. […]

Présence importante des traducteurs à la Foire du livre de Varsovie (19-22 mai 2016)

« Oltre i primi passi » – Les jeunes traducteurs parlent de leur profession à Milan

Le 16 février au Laboratario Formentini, c’est un public très fourni qui a assisté à la présentation de la profession par quatre jeunes traducteurs et deux éditeurs. Les sujets abordés, entre autres, ont été comment entrer dans le monde de la traduction professionnelle, les choses à faire et à éviter en contactant les éditeurs, l’importance de la formation professionnelle, et comment rédiger un bon CV. [,,,]

Entretien public sur la traduction littéraire entre le catalan et l’anglais (3 juin 2016, Barcelone)

Les nouveautés dans l’industrie de l’interprétariat et de la traduction (Ohrid, 1er et 2 octobre 2016)

Le 1er et 2 octobre 2016, l’Association macédonienne des Traducteurs (MATA) organise son quatrième colloque international. Cette année, celui-ci se tiendra à Ohrid, et sera consacré aux nouveautés dans l’industrie de l’interprétariat et de la traduction. Toute proposition de communication sur la recherche ou la pratique de la traduction littéraire et de l’interprétariat est bienvenue. […]

Les traducteurs à la Foire internationale du livre de Turin (12-15 mai 2016)

Appel à communications : Créativité en traduction/interprétation et formation des interprètes/traducteurs (date limite le 15 décembre 2015)

Le 5 et 6 mai prochain un colloque de deux jours se tiendra à Naples sur le thème de la créativité en traduction et interprétation et la formation des interprètes et traducteurs.

Ce colloque sera organisé par l’université Suor Orsola Benincase de Naples en collaboration avec KU Leuven (Belgique) et l’université Bretagne Ouest de Brest, avec le soutien d’Assointerpreti et l’université de Salerne et la participation de l’université technique Yildiz d’Istanbul. […]