Mar 18, 2015 | United Kingdom
English PEN’s Writers in Translation programme is celebrating its tenth anniversary with a nationwide programme of events beginning on the evening of 18 March with a launch at Foyles bookshop in London. The programme will include events dedicated to international writers at the London Book Fair, Cambridge Literary Festival, Ledbury Poetry Festival and the Edinburgh International Book Festival, among others, and will culminate in an all-day celebration of contemporary Muslim European and Middle Eastern writing at the Rich Mix arts centre in London. […]
Mar 13, 2015 | Spain
One of our members, the association ACE Traductores from Spain, let us know the following.
On 10 February 2015 Penguin Random House publishing group informed translators that the rates paid would be decreased from 16 February 2015, and that such an across-the-board measure was non-negotiable.
ACE Traductores immediately contacted representatives from the publishing group to protest against such measures and argue their own position. Unfortunately, the PRH representatives refused to engage in any form of negotiation, and we are therefore forced to protest publicly. […]
Mar 9, 2015 | Europe
PRESS RELEASE / Brussels, 6 March, 2015
Representing 10,000 literary translators in 29 European countries, CEATL (European Council of Literary Translators’ Associations) has released a document stating its opinion on Julia Reda’s draft report on the implementation of Directive 2001/29/EC on copyright, to be examined by the European Parliament this Spring. […]
Mar 3, 2015 | United Kingdom
On 25 February the Translation Prizes of the Society of Authors were presented in an award ceremony at Europe House, London.
The Saif Ghobash Banipal Prize (£3,000) for translation from the Arabic was awarded to Sinan Antoon for his translation of his own novel The Corpse Washer. […]
Feb 28, 2015 | Italy
The annual Children’s Book Fair in Bologna will run this year from 30 March till 2 April.
The Fair houses a translators’ cafe, which is offering four days of lectures on different aspects of translating children’s books, slams, and workshops. For details of the programme […]
Feb 16, 2015 | Italy
Underlining the importance of the diffusion of Italian books throughout the world to promote Italian culture, Italy’s Ministry of Foreign Affairs has launched a call for initiatives that contribute to the diffusion of Italian books abroad. Among the subventions of the ministry are translation grants to international publishers who publish Italian-language works of contemporary literature, literature for children and young people, important academic titles, and non-fiction works. […]
Feb 13, 2015 | World
According to an article by French author Julie Maroh [link], Iranian poet and translator Sepideh Jodeyri has become the target of Iran’s religiously conservative media outlets.
After her public support for the pro-democracy ‘Green movement’ Jodeyri’s works were banned in Iran, and she was forced to publish her Farsi translation of Maroh’s novel Le blue est une couleur chaude (in English called Blue is the Warmest Colour) abroad. The novel is a coming-of-age story about a young woman in a lesbian relationship. The translation is published by Naakojaa, an Iranian publishing house in Paris. […]
Feb 13, 2015 | Europe
The working group Training and Education in Literary Translation presents the final version of its Report on Training and Education in Literary Translation. For the time being the entire text of the report report is available only in French (a few texts concerning the situation in particular countries are also in English). […]
Feb 10, 2015 | Iceland
The Icelandic Literature Center (Miðstöð íslenskra bókmennta) has a fund available to foreign publishers wishing to publish a work translated from Icelandic. Applications for support can only be made after the applicant has acquired the rights to the work and signed a contract with the translator. The Icelandic Literature Center cannot grant support to a translation published before the deadline for which the application is submitted. The aim of the fund is to promote Icelandic literature abroad. Grants are available for literary works (prose, poetry and drama), non-fiction of general interest (including essays and biographies), comic books and children’s books. […]
Feb 2, 2015 | Europe, World
CEATL urges the parties responsible for the ongoing Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) negotiations between the European Union and the United States of America to pay attention to the following issues of concern to everyone with a stake in European literatures and the cultural values they constitute: […]
Jan 22, 2015 | Ireland
Since 2001 the Roth Endowment has sponsored a Persian Translation Prize adjudicated by members of the American Institute of Iranian Studies (AIIS), which represents over 30 universities teaching Farsi. The Persian Translation Prize seeks to honour superlative English translations of both contemporary and ancient Persian texts. […]
Jan 19, 2015 | Italy
BooksinItaly is the first website for the promotion worldwide of Italian publishing, language and culture. The website, available in Italian and English, is intended for Italian and foreign publishers, literary agents, translators, Italianists, Italian Cultural Institutes and Italians abroad and offers book reports accompanied by translated samples. It also includes analyses, interviews and news about the latest releases and the main protagonists of the Italian publishing industry, as well as information on grants and translation prizes. […]