May 3, 2016 | Bulgaria
The Bulgarian Translators’ Union and the Elizabeth Kostova Foundation for Creative Writing announce the launch of their ‘Translators’ Atelier’ for the sixth consecutive year. The project is aimed at literary translators who are still at an early stage in their professional development, but who are interested in translating literature from English to Bulgarian and from Bulgarian to English. The Translators’ Atelier takes the form of a three-day intensive training programme under the direction of leading specialists in literary translation and includes lectures and practical seminars on the translation of texts. Since 2015 it has included a poetry module alongside prose translation and a translation slam. Participants who successfully finish the Atelier will receive certificates from the Bulgarian Translators’ Union. […]
Apr 30, 2016 | Hungary
This year’s book festival, which closed on Sunday 24 April at Millennáris, featured a hugely successful and varied programme from the Hungarian Literary Translators’ Association MEGY .
For the first time two auditorium talks were presented. Ádám Nádasdy, drawing a crowd as always, gave a presentation on translating the new Hungarian edition of Dante’s Divine Comedy. Mónika Mesterházi hosted the second panel discussion with translators of Hungarian texts into other languages. Éva A. Dobos, Ágnes Járfás and Ottilie Mulzet discussing their translations of Szilárd Borbély’s Hungarian novel Nincstelenek into Norwegian, French and English, respectively. […]
Apr 28, 2016 | United Kingdom
The Centre for Translation Studies at University College London will organise a summer school in audiovisual translation. This intensive course, which takes place from 4 to 29 July 2016, provides a theoretical framework for translators and researchers in the area of AVT as well as hands-on training with professional software and audiovisual material taken from different authentic contexts. […]
Apr 27, 2016 | Italy
From 17 to 19 July 2016 the Castello Malaspina in Fosdinovo, Tuscany, will host the fourth annual workshop for literary translators.
The three-day workshop offers 40 translators (divided in 2 groups) the opportunity to tackle specific problems of Italian literary language and to discuss current trends. Above all, the workshop aims to be a centre for encounters, inspiration and the exchange of ideas. […]
Apr 27, 2016 | Finland
The Mikael Agricola Prize 2016 has been awarded to Vappu Orlov for her translation of Mikhail Shishkin’s novel Neidonhius (Венерин Волос; in English published as Maidenhair). The annual award is granted to an outstanding Finnish translation of a significant work of fiction. […]
Apr 24, 2016 | Europe, France
On 26 April 2016, World Intellectual Property Day, the French Permanent Council of Writers will organize a conference at the European Parliament, titled ‘The European Author in the 21st Century’. […]
Apr 19, 2016 | Ireland, United Kingdom
The 2016 Stephen Spender Prize for poetry in translation, run by the Stephen Spender Trust in association with the Guardian newspaper, is now open for entries from UK or Irish residents. There are three categories: open (adults over the age of 18), 14-18 under-14s. […]
Apr 14, 2016 | World
CEATL, the European Council of Literary Translators’ Associations, is calling on amateur visual artists to create sparky and clever pictures reflecting the existence and importance of literary translations and translators, their challenges, and their role in literature. Any technique from photography, drawing, printmaking and painting can be used – as well as any topic, as long as it is in some way related to literary translation. […]
Apr 8, 2016 | United Kingdom
The translation prizes (administered by the SoA) were awarded at an event in February, at Europe House in London, followed by a discussion with A.L. Kennedy and Adam Mars-Jones. […]
Mar 25, 2016 | Germany
From 4 to 9 September 2016 the Robert Bosch Foundation and Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V. (Working Group for Youth Literature e.V) will host the seventh annual workshop on the translation of German literature for children and young people entitled ‘Kein Kinderspiel!’ […]
Mar 10, 2016 | Germany
The German Initiative Urheberrecht (‘Copyright Initiative’) – a joint undertaking that so far 35 associations in the creative field have signed up to – is pleased to announce the success of its latest initiative: a petition to campaign for reforms to copyright contract law, and for stronger legal instruments to more fairly balance the relationship between authors, performing artists, publishers, distributors etc. […]
Mar 2, 2016 | Slovenia, Spain
The fourth biennial EsAsi award for the best translation from Spanish into Slovene by a translator under the age of 30 goes to Sara Marina Virk, whose translation of Felisberto Hernandez’s short story ‘Mur’ (1948) was selected as the best of the 38 entries. […]