Prix lémanique for translation goes to Holger Fock and Jean-Yves Masson

Prix lémanique for translation goes to Holger Fock and Jean-Yves Masson

The 2015 Prix lémanique for translation will be awarded to the translators Holger Fock and Jean-Yves Masson.

In addition to being President of CEATL Holger Fock is a German translator of literary fiction and non-fiction from French and has translated authors such as Patrick Deville, Andreï Makine, André Breton, Tahar Djaout and Théophile Gautier.

Jean-Yves Masson has translated into French work by many German-language writers, including Rainer Maria Rilke, Stefan George, Eduard Mörike, Arthur Schnitzler, Ödön von Horváth and Heinrich von Kleist. […]

German author and Winnie-the-Pooh translator Harry Rowohlt (1945-2015) dies

German author and Winnie-the-Pooh translator Harry Rowohlt (1945-2015) dies

On 15 June 2015 German translator, author and actor Harry Rowohlt died.

Rowohlt established his reputation as a translator with Pu der Bär, his insightful and humorous translation of A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh. Many literary translations would follow. In total he translated over 200 English works into German, among them books by Kurt Vonnegut, Ernest Hemingway, Frank McCourt, Robert Crumb, David Sedaris, James Joyce and Leonard Cohen. […]

Leipzig Book Fair Translation Prize 2015 awarded to Mirjam Pressler

Leipzig Book Fair Translation Prize 2015 awarded to Mirjam Pressler

The 2015 Leipzig Book Fair Prize for Translation has been awarded to Mirjam Pressler for her German translation of Amos Oz’s novel Judas. The Jury commended her work for its natural tonality and for conveying an intimate atmosphere against the backdrop of momentous socio-political events. Mirjam Pressler is an author in her own right, as well as being a translator of Hebrew, English and Dutch literature. She is a winner of the German Children’s Literature Award, the Carl-Zuckmayr Medal and the Buber-Rosenzweig Medal. […]

2015 Straelen Translation Award to German – Dutch translator Gerrit Bussink

2015 Straelen Translation Award to German – Dutch translator Gerrit Bussink

The Art Foundation NRW (North Rhine-Westphalia) in cooperation with the EUK Straelen (‘European Translators’ College’) have given this year’s Straelen Lifetime Achievement Translation Award to the Dutch literary translator Gerrit Bussink for his translations from German.

Bussink, who has been translating since 1972, enables the Dutch reception of important German-language authors from Germany, Austria and Switzerland – authors like Martin Walser, Thomas Bernhard, Friedrich Dürrenmatt, Christa Wolf, Siegfried Lenz and Peter Handke. […]

Call for applications: Workshop for translators of German children’s and young people’s literature (23-28 August 2015, Hamburg)

Call for applications: Workshop for translators of German children’s and young people’s literature (23-28 August 2015, Hamburg)

From 23 to 28 August 2015 the Robert Bosch Foundation and Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V. (Working Group for Youth Literature e.V) will host the sixth annual workshop on the translation of German literature for children and young people entitled ‘Kein kinderspiel!’

The five-day workshop offers 15 translators the opportunity to tackle specific problems of the genre and discuss current trends. Participants will have the chance to meet authors, critics and publishing representatives, and learn about opportunities for promotion and for improving existing networks. Above all, the workshop aims to be a centre for encounters, inspiration and exchange of ideas. […]

The Glass Translator – ‘Weltlesebühne’ celebrates International Translation Day in Germany and beyond

On the occasion of St Jerome’s Day (30 September), ‘Weltlesebühne’, an organisation founded by members of the German Literary Translators’ Association (VdÜ),  has arranged a series of events all over Germany. In cooperation with the Robert Bosch Foundation and the German Goethe Institute the programme also offers events in a number of cities around the world.