Translators’ house in Tarazona (Spain) re-opens its doors and offers grants to 12 translators

The translators’ house in Tarazona (Aragón, Spain) recently reopened its doors. Twelve residency grants have been announced for translators who wish to work on their translation project in Tarazona.

Translators from or to any one of Spain’s four official languages (either into or from Spanish, Catalan, Galicean or Basque) can request an application form by sending an email to

info@casadeltraductor.com (info%40casadeltraductor NULL.com)

For more information (in Spanish), please click here (http://www NULL.boa NULL.aragon NULL.es/cgi-bin/EBOA/BRSCGI?CMD=VEROBJ&MLKOB=821733880000).

ACE Traductores on Granada Book Fair (9-18 May 2014, Granada)

ACE Traductores, the Spanish Association of Literary Translators, will participate in the 33rd Granada Book Fair (9-18 May 2014) with two round table sessions:

Sunday May 11th , 2014
‘Bart Simpson and Meryl Streep speak Spanish: Literary Intricacies of Audiovisual Translation’: Round table with María José Aguirre de Cárcer (ATRAE), Natalia Gascón (ATRAE), Violeta Ruiz Arcas (ACE Traductores) and Alicia Martorell (ASETRAD).

6th Annual Conference of ACE Traductores: “El ojo de Polisemo VI” (15-17 May 2014, Granada)

From 15–17 May 2014 ACE Traductores, the Spanish Association of Literary Translators, will hold its sixth annual conference, ‘El ojo de Polisemo’. The conference, organised in collaboration with the Faculty of Translation and Interpreting, will take place in Granada and is open to students, teachers and literary translation professionals. This year’s topic will be ‘Ambassadors of the Unknown: Translation of less translated languages’.

Introductory Course for Literary Translators (March-May 2014, Granada)

Under the title ‘Literary Translation and Resources for Literary Translators’ the Spanish Association of Literary Translators, ACE Traductores, is organising an introductory programme. The course will be held in Granada, and comprises the following workshops and seminars:

  • Introduction to Literary Translation (16 hours, March 2014) by Carmen Montes Cano
  • Documentary Research for Translators (6 hours, April 2014) by Alicia Martorell
  • Computer Resources for Translators (8 hours, May 2014) by Robert Falcó and Carlos Mayor

Location: Centre for Byzantine, Neo-Greek and Cypriot Studies, Gran Vía 9, 18001 Granada

For more information (in Spanish), please click here (http://www NULL.ace-traductores NULL.org/) or here (http://www NULL.centrodeestudiosbnch NULL.com/es/pagina/1).

Translator Miguel Sáenz elected to the Spanish Academy of Language

During its session on 22 November 2012, the Academy of Language elected, to occupy the place left vacant by the death of Eliseo Álvarez Arenas in September 2011, our colleague Miguel Sáenz, who takes his place in ‘seat B’.

Sáenz is inconstestably an emblematic translator. A translator at the UN before devoting himself to literary translation, in that capacity he was awarded the most important prizes.

Second ‘white book’ of literary translation in Spain

In September 2010 ACE Traductores (http://ace-traductores NULL.org/) presented the second white book of literary translation in Spain, a project that has enjoyed the collaboration of other Spanish associations (ASETRAD (http://www NULL.asetrad NULL.org/), APTIC (http://www NULL.aptic NULL.cat/), EIZIE (http://www NULL.eizie NULL.org), AGPTI (http://www NULL.agpti NULL.org), ACEC (http://www NULL.acec-web NULL.org) and UNICO (http://www NULL.uniondecorrectores NULL.org)) as well as the support of the collecting society CEDRO (http://www NULL.cedro NULL.org) et de la General Directorate of the Book, a dependant of the Ministry of Culture.